2015. december 31., csütörtök

Golden Time - 18. rész

Sziasztok!
Itt van a sorozat 18. részének a felirata, amit Milly fordított (Milly egyébként nemrég indított saját blogot is, ITT találjátok. :). Jó szórakozást ehhez a részhez és boldog új évet! ^_^



2015. december 20., vasárnap

Golden Time - 17. rész

Sziasztok!
Igen, jól látjátok, visszatértem! :) Elkészült a 17. rész felirata, a 18.-ra pedig már csak az ellenőrzés vár - Milly már jó ideje elkészült vele. Továbbra sem ígérek rohamtempót, de igyekszem haladni.
Jó szórakozást! :)


2015. október 15., csütörtök

Helyzetjelentés + ABUDEN 2 magyar felirat

Sziasztok!


Talán többeteknek feltűnt, hogy egy jó ideje nem volt semmiféle aktivitás a fordításaim táján. Ez egyébként a sorozatnézésemre is igaz: nagyjából azóta, amióta nem fordítottam, nem is néztem ázsiai doramát. Hogy miért? Egyszerűen belefásultam. Valahogy nem hoznak lázba a sorozatok, eltűnt az a lelkesedés, ami eddig megvolt. Túl sok klisé, a szenvedés bennük. Az első pár résszel tök jól elvagyok, aztán jön a tipikus huzavona, ami számomra unalmassá teszi a sorozatot, és olyankor legszívesebben fejbe vágnám a szereplőket. Nem érzem a feszültséget. Ez talán lehet azért is, mert nem a legjobb sorozatokat fogtam ki mostanság, nem tudom. 


2015. augusztus 31., hétfő

Golden Time - 16. rész

Sziasztok! ^^

Milly elkészült a 16. rész feliratával - vagyis valójában már korábban készen lett, de csak most volt időm átnézni, meg egyáltalán megnézni ezt a részt. De itt van végre, jó szórakozást hozzá! :)


2015. augusztus 27., csütörtök

Golden Time 15. rész - online

Sziasztok!

Sajnos problémák akadtak a GT 15. részének indás feltöltésével, ugyanis többszöri próbálkozásra is mindig megakadt egy bizonyos százalékon a feltöltés. De ma végre sikerült, úgyhogy az online nézők is végre láthatják ezt az epizódot itt! Jó szórakozást hozzá! :)




2015. augusztus 23., vasárnap

Golden Time - 15. rész

Sziasztok!

Íme a 15.rész felirata, jó szórakozást hozzá! Nekem ez a rész is nagyon tetszett, remélem, nektek is fog. ^^


2015. augusztus 13., csütörtök

ABUDEN?! - magyar felirat

Sziasztok! ^^

Mára rövidfilm fordítást is hoztam, aminek a címe ABUDEN?!. Az "abuden" a hokkien - egy Dél-Kelet Ázsiában és Tajvanon beszélt kínai - nyelvjárásból származó szlengszó, amit akkor használnak, ha valaki hülyeséget kérdez. Magyarul nagyjából a "Miért, mire számítottál?"-nak felel meg.
Ebben a videóban a JinnyBoyTV mutatja be nekünk azt, hogy mi van akkor, ha valaki valami teljesen egyértelmű dologra kérdez rá.

Videó a képre kattintva:
(ha a felirat nem jelenne meg magától, a bal alsó sarokban az "English"-re kattintva válasszátok ki a "Hungarian"-t):



2015. augusztus 12., szerda

High Kick! - 9. rész

Sziasztok!

Elkészültem a High Kick! újabb részével, jó szórakozást hozzá! :) Itt már feltűnik a kedvenc nyomozóm - spoiler nélkül elárulhatom, hogy rajta még fogunk nevetni egy párszor. :D


2015. augusztus 11., kedd

Midnight Diner - 6. rész

Sziasztok! ^^

Elkészült a sorozat 6. része, fogadjátok szeretettel!




2015. augusztus 7., péntek

Midnight Diner - 5. rész

Sziasztok!

Tudom, már jó ideje nem volt új rész, ennek oka, hogy nyaralni voltam. ^^ De most itt van, jó szórakozást hozzá!



2015. július 31., péntek

Macam Yes Tapi Bukan - magyar felirat

Sziasztok! :)

Ma nem igazán volt erőm a sorozatfordításokkal haladni, így egy kisfilmet hoztam a DanKhoo Productions-től. A címe Macam Yes Tapi Bukan, ami egy maláj szleng kifejezés arra, amikor valaki nagyon menőzni akar, de a dolog visszájára sül el. A videónak akkora sikere volt, hogy készült hozzá második és harmadik rész is. Még David Choi is nagy rajongója. :D
Dan Khoo az egyik kedvenc youtuberem, aki követi a videófordításaimat, az korábban láthatta is már őt a The Ming Thing videójában az alkudozós vásárló szerepében.

A képre kattintva láthatjátok a videót: 


2015. július 29., szerda

Midnight Diner - 4. rész

Sziasztok!

Elkészültem a Midnight Diner 4. részének feliratával, jó szórakozást hozzá! :)


2015. július 20., hétfő

Golden Time - 14. rész

Sziasztok!

Milly elkészült a 14. rész feliratával, jó szórakozást hozzá! :)



2015. július 19., vasárnap

The Ming Thing: Can I Take You Order? - magyar felirat

Sziasztok!

Mára eredetileg a Golden Time újabb részét szerettem volna feltenni, ugyanis Milly elkészült a fordítással, de gondok támadtak a videó letöltésével, úgyhogy ez - jó esetben - holnapra várható.

De amíg a videó próbált letöltődni - sikertelenül -, addig lefordítottam egy videót. A TheMingThingtől már fordítottam, és most meghoztam egy újabb videójukat is magyar felirattal, aminek a címe Can I Take Your Order? (Felvehetem a rendelését?), és a gyorséttermi vásárlók típusait ismerhetjük meg belőle. Véleményem szerint ez majdnem olyan jó és vicces, mint az akcentusos videó. :D

A képre kattintva nézhetitek meg magyar felirattal a videót:

Ti a vásárlók melyik típusába tartoztok? Vagy ha van köztetek pénztáros: a vásárlók melyik típusával találkoztatok eddig? Melyik volt a legidegesítőbb/legviccesebb élményetek? :D


High Kick! - 8. rész

Sziasztok!

Meghoztam a High Kick! újabb részének feliratát, jó szórakozást hozzá! :) Eléggé fura rész ez, majd meglátjátok, miért is... :D


2015. július 17., péntek

Midnight Diner - 3. rész

Sziasztok!

Elkészültem a Midnight Diner 3. részének feliratával, jó szórakozást hozzá! :)



2015. július 14., kedd

Golden Time - 13. rész

Sziasztok!

Meghoztam a Golden Time 13. részének feliratát. Ez a rész igencsak izgalmasra sikerült, remélem nektek is tetszeni fog. :)




2015. július 9., csütörtök

Midnight Diner - 2. rész

Sziasztok! 

Elkészültem a Midnight Diner 2. részének feliratával, jó szórakozást hozzá! :)
(Az angol felirat néhol nem volt számomra teljesen tiszta, de azért próbáltam valami értelmeset kihozni belőle...)



2015. július 7., kedd

Midnight Diner/Late Night Restaurant - 1. rész

Sziasztok!

Meghoztam a Midnight Diner (Late Night Restaurant) 1. részének feliratát. Mivel a Vikin Midnight Diner-ként szerepel, így én is ezt a címet fogom használni. Nagyon érdekes eddig. Külön tetszik, hogy mindent balladai homály fed, nincs semmi sallang, csak annyit tudunk, ami tényleg fontos. Csavaros fordulatok helyett inkább az érzésekre koncentrál eddig a sorozat.




2015. július 1., szerda

Golden Time - 12. rész

Sziasztok! ^_^

Milly elkészült a 12. rész feliratával, jó szórakozást hozzá!




2015. június 30., kedd

Late Night Restaurant előzetes

Sziasztok! :)

Megjelent egy rövid előzetes a Late Night Restaurant/Midnight Diner című július 4-én induló sorozatból. Az előzetes mindössze 47 másodperces és felirat sincs hozzá, de legalább a hangulatot kicsit át lehet érezni.





Jianhao Tan: Good Boy paródia - felirat

Sziasztok! :)

Íme egy újabb videófordítás, ami nem más, mint GD és Taeyang közös dalának, a Good Boy-nak a paródiája. A dalszövegek fordítása nem annyira az én asztalom, de ez annyira jó, hogy muszáj volt lefordítani. :D

A videót a képre kattintva éritek el:


2015. június 29., hétfő

High Kick! - 7. rész

Sziasztok! :)

Itt van a HK 7. részének felirata, jó szórakozást hozzá! :)




2015. június 26., péntek

Late Night Restaurant - tervezett

Sziasztok!
Új sorozat fordítását terveztem be, ami július 4-én indul, és elvileg 20 részes lesz. A címe: Late Night Restaurant (Midnight Diner). Egyelőre nem sokat lehet tudni erről a sorozatról, csak annyit, hogy egy étteremben fog játszódni, aminek a tulajdonosa egy rejtélyes férfi, akinek a neve is ismeretlen. Különlegessége az étteremnek, hogy a tulajdonos bármit elkészít, amit a vendégek kérnek - ezzel együtt az ő problémáikba is bepillantást nyerünk.
A dorama alapja Yaro Abe Shinya Shokudo című mangája. Ebből később készült egy 3 évados japán sorozat is ugyanezzel a címmel, amiről az Asiafan oldalon olvashattok magyar nyelvű ismertetőt.

A sorozatnak heti egy része lesz, amit szombatonként éjfélkor vetítenek majd az SBS csatornán, egy epizód várhatóan 20-30 perces lesz. Az étteremtukajdonost Kim Seung Woo (IRIS, IRIS 2, Miss Ripley) fogja játszani.


További szereplők:

  • Nam Tae Hyun - Min Woo
  • Choi Jae Sung - Ryoo
  • Jeong Han Heon 
  • Joo Won Sung
  • Park Jun Myun 
  • Ban Min Jung
  • Son Hwa Ryeong 
  • Jang Hee Jung 


Érdekesség, hogy Nam Tae Hyunnak, a Winner nevű fiúbanda tagjának, ez lesz a debütálása színészként, reméljük, ügyes lesz! :)

Az eddigi infók alapján nem egy szokványos sorozatnak ígérkezik, úgyhogy én már nagyon várom, remélem, velem tartotok majd! 
Online majd a Vikin tudjátok nézni, de letölthető formában is felkerülnek az .srt feliratok a szokásos helyekre. 
Van már néhány poszter és forgatási kép is, nézzétek csak! :)


2015. június 24., szerda

High Kick! - 6. rész

Sziasztok!

Meghoztam a 6. rész feliratát, jó szórakozást hozzá! :)




2015. június 22., hétfő

Tree Potatoes: 11 Types of Parents

Sziasztok! :)

Új videót hoztam ma, a címe 11 Types of Parents, vagysi A szülők 11 típusa a Tree Ptatoes-tól.

A videót a képre kattintva érhetitek el:

A Tree Potatoes egy szngapúri videós csapat. 3 alapítótagja Aaron Khoo (Djehuty), Janice Chiang (Foxy) és Elliot. Ők hárman eredetileg a Wah!Banana tagjai voltak, de miután úgy érezték, hogy a rengeteg munka, mait a videókba fektetnek, végül csak a Garenának (a Wah!Banana tulajdonos cége) hoz profitot, úgy döntöttek, saját csatornát alapítanak, ahol ők irányítanak, és ami a sajátjuk. Eredetileg Three Potatoes-nak akarták nevezni magukat, de ez a név már foglalt volt, így jött a Tree  Potatoes. Később csatlakozott a csapathoz Clifford és Zhen Jie. Vicces videóik nagyon népszerűek, általában "listázós" videókat csinálnak. 
Jelenleg 301.000 feliratkozóval büszélkedhetnek, legnépszerűbb videójuk a majd' kétmilliós nézettséget számláló How To Pick Up Girls (Hogyan szedjünk fel lányokat), amiben a Wong Fu Productions tagjai vendégszerepelnek. 

Érdekesség #1: a szingapúri Youtube-ozást ők kezdték el "terjeszteni" a Wah!Bananával (a WB még most is Szingapúr legnépszerűbb csatornája), és ők hozták divatba a listázós videókat is az országban.

Érdekesség #2: a videó nyelve "singlish", vagyis szngapúri angol. Ezt a nyelvet beszélik egymás között a szingapúriak, ami végül is angol, de kevernek bele kínai és maláj szavakat, és a hangsúly, szórend is ezekhez a nyelvekhez hasonló. Tipikus singlish dolog például a mondatvégi "lah", ami egyfajta indulatszó, és kb. bármit ki tudnak fejezni vele, jelentése a mondat többi részétől és a hangsúlytól függ. Itt egy mókás videó, ami ezt jól szemlélteti. :D




Hogyan nézhetek online sorozatokat?

Sziasztok!

Korábban írtam már a letöltési lehetőségekről és a feliratok igazításáról, de sokan vannak, akik különböző okok miatt (helyhiány, nem saját gép stb.) nem szeretnek/tudnak/akarnak letölteni. Ezért szinte minden sorozatnál felmerül a kérdés: "Lehet online nézni? Hol?". Így íme egy kis kisokos azoknak, akik inkább letöltés nélkül szeretnek sorozatot nézni, bemutatva azokat az oldalakat, amiket én ismerek, használok. A listában magyar és angol feliratos oldalak is vannak!

  1. Viki
    Nem véletlenül ezzel kezdem a listát. Aki gyakran jár erre, az biztosan tudja, hogy én elsősorban vikis fordító vagyok. A Viki a legnézettebb ilyen oldal, gyakran van lehetőség magyar felirattal sorozatokat nézni, és ami szeirntem a legszuperebb: legális. Vagyis nem kell attól tartanunk, hogy szerzői jogsértés miatt leveszik a sorozatokat és hasonlók. Másik nagy pozitívuma, hogy itt érhető el a legtöbb sorozat Magyarországról is. Colette_ írt már a Viki működéséről, használatáról, így erre nm térnék ki különösebben, itt olvashattok róla. :)

  2. Dramafever, Crunchyroll
    Ez a két oldal azért került a második helyre, mert mindkettő legális streamer oldal. A Dramafever specialitása inkább a koreai sorozatok, a Crunchyrollon pedig inkább japán sorozatokat (plusz animét és mangát) találhatunk. Hátrányuk az, hogy magyar felirat nem elérhető, és sokkal több olyan sorozat van, amit Európából nem lehet megnézni (persze vannak trükkök, ami már illegálissá teszi a dolgot, de szerintem a letöltésnél "legálisabb" megoldás, mert így a támogatjuk a készítőket; ilyen például Opera böngészőben a Facebook Unblock nevezetű bővítmény - én is ezt használom, bármilyen Mo.-ról nem elérhető oldalt elérhetővé varázsolhatunk vele, még a Vikit is ;)).

  3. Indavideó
    Ez már nem legális, de ide általában maguk a fordítók teszik fel a sorozataikat. Ha beírjuk a keresőbe a "dorama" szót, máris kidob egy csomó találatot. Egyébként a kereső nekem annyira nem jön be (vagy valamit rosszul csinálok), mert gyakran előfordul, hogy beírom egy sorozat címét, és teljesen más videókat talál. Úgyhogy ha az Indán keresek valamit, akkor inkább a Google-ban keresek rá: "[sorozat címe] inda".

  4. YouTube
    Néha itt is lehet sorozatok találni - akár magyar felirattal is -, de nagyon figyelnek a szerzői jogokra, úgyhogy simán előfordulhat, hogy ami reggel még fent volt, délutánra eltűnik.

  5. Dailymotion, Vimeo
    Hasonló oldalak a YouTube-hoz, de kevésbé nézettek, ezért a jogsértő tartalmakat nem figyelik annyira. Néhány fordító ide is tölt fel sorozatokat, TV-műsorokat, MV-ket. Sorozatok közül a feltöltési limit miatt inkább webdrámákat találunk. 

  6. Tiveee
    Ez egy viszonylag új oldal. Angol felirattal nézhetünk doramákat. Nem legális stream oldal, de előnye, hogy nincsenek reklámok, és elég hamar felkerülnek a futó sorozatok új részei. Hátránya, hogy régebbi sorozatok (~2011 előttiek) nem nagyon vannak. 

  7. MyAsianTV
    Égetett angol felirattal nézhetünk itt sorozatokat. Nagy előnye, hogy a sorozatokat le is lehet tölteni (szintén égetett angol felirattal). Hátránya, hogy olykor bizonyos időre eltűnik néhány sorozat. Van, hogy végignézek egy részt, és mikor megnyitnám a következőt, már nem létezik a fájl. Amíg nincs angol felirat egy részhez, addig is a raw videókat megtaláljuk.
  8. Dramago.com, Gooddrama.net
    Angol felirattal néhetők a sorozatok, régebbi sorozatokat is találunk rajta. Plusz pont, hogy raility és varieté műsorok is nézhetők itt. A linkekért köszönet Augusztának! :)
  9. Gooddrama.co
    Hasonló a 8. pontban lévő két oldalhoz, csupán kinézetben más egy kicsit. Hátránya, hogy a videók betöltése előtt várni kell 10 másodpercet. 
  • +1. Videa
    1-2 sorozatot itt is találhatunk, de az oldal feltöltési limite miatt ezeket több részre darabolva nézhetjük meg.  


2015. június 20., szombat

High Kick! - 5. rész

Sziasztok! :)

Íme a High Kick! 5. részének felirata! Kezdenek egyre izgalmasabbá válni a dolgok, már egy kis krimi is bejön a képbe... Jó szórakozást hozzá! ^^



Az aktuális rész ismertetője:
Miután Yumi és Yunho találkoznak, Yuminak rögtön megtetszik a fiú. Minho meg akarja akadályozni, hogy testvére és a lány között legyen bármi is, ezért elmegy Yumiékhoz, ahol Yumi apukája furán viselkedve fogadja őt.
Minyong titokban beköltözik a padlásra, ezért a nagymama mindent megtesz, hogy kényelmesen ellakhasson ott a fia. Junha segítségét kéri, de Haemi miatt folyamatosan meggondolja magát.
Eközben Suna, a nagymama barátnője még mindig nem kerül elő.

Felirat letöltése: Ázsiai Feliratok, D-Addicts
Videó letöltése: Chauthan.info

2015. június 18., csütörtök

A Little Pond - ajánló

Sziasztok! :)

Nemrég Auguszta megkért, hogy lektoráljam első fordítását, az A Little Pond (Egy kis tó) című film magyar feliratát. Tegnap estére el is készültünk a nagy művel. Úgyhogy íme egy kis kedvcsináló poszt a filmhez.

 1950 júliusában, a koreai háború elején járunk egy kis faluban, Jugokban. Bár már tart a háború, a falusiaknak fogalmuk sincs arról, hogy mi van készülőben. Élik idilli életüket, dolgoznak a földeken, a gyerekek pedig énekversenyre készülnek. A nyugalmat hirtelen amerikai katonák törik meg, akik evakuálják a falut, mondván, ott csata lesz. A lakosok bíznak az amerikaikban, és követik minden utasításukat. Azonban amikor elérik Nogunrit, az amerikaiak váratlanul lőni kezdenek a falusiakra - akiket eddig védtek -, mert azt hiszik, észak-koreai katonák vannak közöttük.




A nogunrii híd, ami alá bebújtak a menekülő koreaiak
A film a nogunrii mészárlás eseményeit dolgozza fel. Az eseményt egészen 1999-ig tagadta mind a koreai, mind az amerikai kormány. Ebben az évben az USA létrehozott egy honlapot és egy ingyenesen hívható telefonszámot, hogy a veterán katonák elmondhassanak mindent, amit tudnak a tragédiáról. 1999. október 29-én egy évnyi huza-vona után végül az Associated Press megjelentetett egy riportot a mészárlásról 24 túlélő és több veterán katona bszámolója alapján. A jelentést 2000-ben Pulitzer-díjjal jutalmazták. 2002-ben egy könyvet is megjelentettek a jelentés készítői The Bridge at Nogunri (A híd Nogunrinál) címmel. Lee Sang Woo filmje ezen két iromány alapján készült.

Eredeti cím: 작은 연못 (Jageun Yeonmot)
Műfaj: dráma, háborús
Rendező: Lee Sang Woo
Írta: Lee Sang Woo, Bang Jun Seok
Hossz: 86 perc
Megjelenés: 2010. április 15.
Premier: 2009. október 18. (Puszani Nemzetközi Filmfesztivál)


Szereplők:
Song Kang-Ho
Shin Myeong-Cheol
Jeon Hye-Jin
Lee Dae-Yeon
Kim Seung-Wook
Lee Seung-Bi
Choi Jong-Ryul
Kim Roe-Ha
Lee Seong-min


A film nagyon megrázó, az első felében teljesen belemerülünk a nyugodt, idilli falusi életbe. Így az amerikai katonák megjelenése és a mészárlás kezdete még inkább megrázza a nézőt, szinte derült égből villámcsapésként történik minden. Persze a lakosok tudják, hogy háború van, de úgy gondolják, őket nem fogja elérni - ha mégis, akkor majd szépen, nyugodtan elballagnak délre.

Nagyon jól megkomponált film, nagyon tudom ajánlani. De csak erős idegzetűeknek: bizony elég nagy lélekerőre van szükség, hogy végig tudjuk nézni az eseményeket.

A magyar feliratott megtaláljátok az Ázsiai Feliratokon, az Ázsiafilmen és az Avistaz-on (Asiatorrents) - a filmet is innen tudjátok letölteni. 


2015. június 17., szerda

High Kick! - 4. rész

Sziasztok! :)

Elkészültem a 4. rész feliratával. Ebben a részben megjelnik már Park Min Young (City Hunter, Healer) is Kang Yumi szerepében. :) Jó szórakozást!




Az aktuális rész ismertetője:
A nagymama egyre nehezebben tudja elviselni Haemit, de szerencsére az egyik barátnőjével jól ki tudja beszélni a dolgot. De egy nap a barátnőjét nem tudja elérni sem telefonon, sem személyesen...
Kang Yumi süteményt visz a Lee családnak, ekkor Minhót teljesen elbűvöli a lány. Szeretné megszerezni magának, de tudja, ha Yumi meglátja Yunhót, akkor neki semmi esélye nem lesz. Ezért minden áron megpróbálja távol tartani őket egymástól. 



Felirat letöltése: Ázsiai Feliratok, D-Addicts
Videó letöltése: Chauthan.info


2015. június 15., hétfő

High Kick! - 3. rész

Sziasztok! ^_^

Meghoztam a High Kick! 3. részének feliratát, jó szórakozást hozzá! :)


Az aktuális rész ismertetője:
A nagypapa kezdi haszontalannak érezni magát, mert minden páciens inkább Haemihez megy. Ha ez nem lenne elég, egy beteget férlediagnosztizál, ami miatt már azon gondolkodik, hogy nyugdíjba megy.
Minjung és Minyong szomszédok lesznek, és mindketten furcsa dolgokat tapasztalnak a lakásukban. Már az is felmerül benük, hogy talán kísértetek járnak a házban. 

Felirat letöltése: Ázsiai Feliratok, D-Addicts
Videó letöltése: Chauthanh.info, Doramax264



2015. június 14., vasárnap

Ryan Higa: Bromance - felirat

Halihó! ^^

Videófordítást hoztam ma, méghozzá az egyik legismertebb videóstól, Ryan Higától (nigahiga). Ebből a videóból megtudhatjátok, hogy mi is az a brománc vagy bromance. A videóban közreműködött Phil a Wong Fu Productionstől, valamint Jay Park (igen, az a Jay Park :D), az egykori 2PM tag.

A videót képre kattintva érhetitek el:

Ryan Higa a világ egyik legismertebb videósa. Igazi veteránnak számít, hiszen már 9 éve készít videókat. Hawaii-on született, de szülei japán származásúak. Jelenleg Las Vegasban él. 2006-ban kezdett videózni barátjával, Sean Fujiyoshival. Eleinte híres dalokra tátogtak, majd a "How To Be..." sorozattal váltak ismertté. A régi videók nagy része sajnos törlése került szerzői jogsértés miatt, ezért azóta többnyire saját zenéket használnak a videókhoz. 2013-ban három új taggal bővült a csapat, így létrejött a Ryan Higa Production Company (RHPC). Tagjai: Ryan Higa, Sean FujiyoshiWill Shahan,  Greg Saniatan és Derrick Dereleek.
A nigahiga csatornának jelenleg több mint 14 millió feliratkozója van, ezzel a 10. a legtöbb feliratkozót számláló csatornák listáján. Legnézetebb videója a Nice Guys, 59 millió megtekintéssel. Második csatornájának, a HigaTV-nek 3 millió feliratkozója van.

Végül szeretném egy bölcs idézettel zárni a posztot :D






2015. június 13., szombat

High Kick! - 2. rész

Sziasztok! 

El is készültem a 2. rész feliratával, hiszen nem nehéz fordítani, és a részek hossza sem vészes. Jó szórakozást hozzá, ebben a részben már láthatjátok Kim Beomot is! ;)


Aktuális rész ismertetője:
Yunho egy barátjától kap kölcsönbe egy motort. Minho el akarja mondani az anyukájuknak, de végül nem teszi, mert fél Yunhótól.
A család úgy hiszi, Shinji már Oroszországban van, a nagymama válla pedig meghúzódik, így Jun felügyelete a férfiakra marad, akiknek nem dok foglamuk van a kisbabákról. Vajon meg tudják oldani a feladatot?

Felirat letöltése itt és itt.


2015. június 12., péntek

High Kick - 1. rész

Sziasztok!

Milly a nyelvizsgájára készül, így nem tudja, mikorra tud elkészülni a Golden Time újabb részével.
De mivel a szavazás alapján sokan kíváncsiak a High Kick!-re, úgyhogy addig is én elkezdtem a fordítását, fogadjátok szeretettel az 1. rész feliratát! ^^


A szavazás eredménye:
Szeretnéd látni a High Kick!-et magyar felirattal?
Mindenképpen!
76
(80,85%)
Biztos, hogy nem!
12
(12,77%)
Talán...
6
(6,38%)
Szavazások száma: 94

Ismertető:
Ebben a szitkomban a Lee család életét cseppet sem unalmas életét kísérhetjük figyelemmel. Lee Yunho (Jung Il Woo) az iskola menő sráca, aki semmit sem tanul, és folyton verekszik. Testvére, Lee Minho (Kim Hye Seong) a teljes ellentéte: igazi stréber, és a lányok körében egyáltalán nem népszerű. Édesapjuk, Lee Junha (Jeong Junha) otthonról dolgozó bróker, de nem túl sikeres a munkájában. Édesanyjuk a maximalista mintafeleség, Park Haemi, aki a fiúk nagyapjával, Lee Sunjae-vel vezet egy keleti kórházat. A nagypapa egy házsártos, kötekedő ember, és a pénz a legfontosabb számára. A nagymama, Na Munhee egy engedékeny háziasszony, aki nem jön ki túl jól a menyével, Haemivel. Junha testvére, Lee Minyong (Choi Minyong) testnevelő tanárként dolgozik Yunhóék iskolájában. Fiatal házasok Shinjivel, és van egy néhány hónapos fiuk, Jun. De az egész család életét felkavarja, amikor Minyong és Shinji bejelentik, hogy elválnak.

Aktuális rész ismertetője:
A Lee család Minyong és Shinji fiának, Junnak a 100. napján családi fotót készíttet. A nagypapa teljesen felháborodik, amikor észreveszi, hogy mindenki az ő megkérdzése nélkül hoz döntéseket.
Yunhót meg akarják verni a suliban, ezért "túszul ejtik" Minhót, hátha akkor oda tudják csalni Yunhót.
A nagymama és Junha meg akarják látogatni Shinjit, de ő nem nyit ajtót nekik. Később Minyong meglepő hírrel állít be a szüleihez.

Felirat letöltése: Ázsiai Feliratok, D-Addicts
Videó letöltése: Chauthanh.info, Doramax264


2015. június 10., szerda

The Ming Thing: Your Accent Come From Where - magyar felirat

Sziasztok! :)

Újabb videófordítást hoztam, de a korábbitól kicsit eltérőt. A mostani videó a  TheMingThing nevű maláj csapat műve, a címe pedig  Your Accent Come From Where, vagyis Ahonnan jön az akcentusod.
Biztosan többen ismertek olyan embert, aki pár hónap külföldi tartózkodás után hirtelen elfelejtett magyarul - ez a videó ezt a jelenetet mutatja be, csak épp Malajziában. A videó szereplői: Ming Han, Ming Yue, valamint Aaron Khoo és Janice Chiang (Foxy) a szingapúri TreePotatoes-tól.

A videót a képre kattintva érhetitek el:

A TheMingThing egy 4 tagú csapat, a csatornájukon főként vicces, de olykor elgondolkodtató rövid videókat láthatunk, vagy éppen websorozatot. A csatorna vezetője Ming Han, aki eredetileg azért regisztrált a Youtube-ra, hogy a zenéit feltöltse, de a többi videója is egyre népszerűbb lett, így komolyan foglalkozni kezdett a dologgal. Később összeállt a csapat: Ming Han, Ming Ye, Bryan és Raffi. Ming Han rendez, ír és szerepel a videókban, Bryan és Raffi a képi világért felelősek, Ming Han öccse, Ming Yue pedig gyakori szereplője a videóknak, és segít bátyjának az írásban.
Jelenleg 213.000 feliratkozójuk van, legnépszerűbb videójuk pedig a fenti, több mint 1 786 000 megtekintéssel.

Érdekesség a videóval kapcsoaltban: malájul a víz valóban "air", viszont a kiejtése inkább az "áj"-ra hasonlít, nem pedig az angol "air"-re. Így a zárójelenet kicsit más mgvilágításba kerül, de szerintem enélkül is nagyon vicces a videó, nekem személy szerint a kedvencem tőlük. :)
Remélem, nektek is tetszeni fog, jó szórakozást hozzá! ^^

Golden Time - 11. rész

Sziasztok!

Itt volna a Golden Time 11. részének felirata. Nekem eddig ez a kedvenc részem, nagyon tetszett, különösen a zárójelenet, szerintem érteni fogjátok, miért. Remélem, nektek is tetszeni fog ez a rész, jó szórakozást hozzá! :)


Ismertető:
Miután a kórházba kerül a bűnügyi áldozat, néhány perccel utána beviszik az támadóját is. Mindketten súlyos sérüléseket szenvedtek, és műtétre lenne szükségük. Az áldozat egy nyomozó, a táamdója pedig egy gyerekrabló, akitől csak akkor tudhatják meg, hová rejtette a gyermeket, ha életben marad. Az orvosoknak viszont dönteniük kell, hogy kit műtenek meg először.

Felirat letöltése: Ázsiai Feliratok, D-Addicts.
Videó letöltése: Mega
Online: Inda


2015. június 3., szerda

JeffreyFever: Discovering Korean Dramas - magyar felirat

Sziasztok! ^^

A sorozatok mellett mit szólnátok, ha Youtube videókat is fordítanék? Mostanában több kedvenc csatornám is van, amiken annyira jó videók vannak, hogy mindenkinek szeretném őket megmutatni, azoknak is, akik nem tudnak angolul.

Így első nekifutásra az oldal témájához szorosan kapcsolódó videót hoztam, amit talán már láttatok is. JeffreyFever készítette, és arról mesél benne, hogy mennyire függőjévé vált a koreai sorozatoknak. :D A dorama rajongók sok mindenben magukra ismerhetnek, azt hiszem... >_<

Jeffrey Chang egyébként egy kanadai Youtube-os, 2011 óta készít videókat. A videózás mellett versenytáncol, szerepelt a Canada's Got Talent című tehetségkutatóban a nővérével, Karennel, és a The Ellen Show-ban is látható volt 2012-ben. Tavaly augusztsban szerepelt Ryan Higa egyik videójában, a First World Problems 2. részében (Első világbeli problémák).

Ha tetszett a videó, és szívesen látnátok továbbiakat magyar felirattal, írjátok meg kommentben! A későbbiekben Jeffrey videón kívül számíthattok többek között TreePotatoes, Wah!Banana, The MingThing és esetleg NigaHiga videókra is, feltéve, ha szeretnétek. :D
A videókat az Amara nevezetű oldalon keresztül érhetitek el, ugyanis eddig ez tűnik a legjobb megoldásnak Youtube videók fordítására (az egyetlen gond vele, hogy nem lehet teljes képernyőn nézni. Erre van egy kicsit primitív megoldás, méghozzá, ha a Ctrl és a + billentyű kombinációjával vagy a Ctrl gomb lenyomásával és az egér felfelé görgetésével kinagyítjátok az oldalt).

Ui.: folyamatban van az újabb Golden Time rész fordítása is, még egy kis türelemet kérnék! :)

2015. május 31., vasárnap

Golden Time - 10. rész

Sziasztok!

Milly elkészült a sorozat újabb részével, jó szórakozást hozzá! :)


Aktuális rész ismertetője:
Park Won Gook esetéről dokumentumfilmet akarnak készíteni, amihez a harmadik műtét felvétele is hozzátartozik. Kim Min Joon elszalasztva a nagy lehetőséget, inkább Choi In Hyeokot kéri fel a műtétre. A gyakornokok is szeretnének ott lenni a műtőben, pedig tudják, hogy hosszadalmas és bonyolult procedúra az operáció. Mindeközben Kim Min Joonnak van némi hátsó szándéka azzal, hogy átengedte a műtétet Choi In Hyeoknak...

Érdekesség:

Ebben a részben említésre kerül Seok Hae Kyun kapitány esete. 2011 januárjában szomáliai kalózok foglaltak el egy dél-koreai teherhajót. 2 héttel az eset után egy dél-koreai speciális egység megrohamozta és megmentette a hajót a 21 fős személyzettel együtt. A hajó kapitánya Seok Hae Kyun volt, aki súlyosan megsérült az akcióban. A nemzet hősként tekint rá, vakmerő helytállásáért felépülése után megkapta a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet díját.
Choi In Hyeok professzor alakját a Seok kapitányt megmentő orvosról, Lee Guk Jongról mintázták.

Felirat letöltése itt és itt.
Videó letöltése itt.
Online: Indavideó


2015. május 26., kedd

Interview - felirat

Sziasztok!

Elkészültem az Interview című film feliratával, jó szórakozást hozzá! :)


Felirat letöltése: Ázsiai Feliratok
Film letöltése: AsiaTorrents
Az ismertetőt megtaláljátok az előző posztban

A filmet egyébként nem egy könnyed, lazulós esti moziként ajánlanám, mert kell hozzá egy hangulat. Szóval inkább filozofálós, nyugodt, türelmes lelkiállapotban javaslom a megnézését. :)



2015. május 20., szerda

Interview - Tervezett film

Sziasztok! 

Beterveztem az Interview című koreai filmet. A félreértések elkerülése végett: ez nem a 2014-es botrányfilm, hanem egy 2000-ben készült alkotás, amit Daniel H. Byun (Byun Hyuk) rendezett!


Úgyhogy íme egy kis kedvcsináló poszt! :)

Ismertető:
Choi Eun Suk egy rendező, aki dokumentumfilmjén, az Interjún dolgozik. A filmben különböző embereket interjúvolnak meg, főként a szerelem témájáról. Lee Young Hee is az egyik filmben szereplő interjúalany, akinek elmondása szerint a fiúja a seregben van, de minden másnap írnak egymásnak. Eun Suk nagyon megkedveli a lányt, azonban érdekes dologra derül fény, amikor filmre akarja venni, ahogyan a lány meglátogatja a fiúját a katonaságban. 

Ez a film viszont mégsem egy nyálas, kiszámítható romantikus dráma, hanem annál jóval több, de spoiler-veszély miatt ennél többet nem írhatok. Eleinte a néző csak néz, nem érti, hogy az egyes jelenetek mégis hogy a csudába kapcsolódnak egymáshoz, de a végére összeáll a kirakós.

Rendező: Daniel H. Byun (Byun Hyuk)
Forgatókönyv:  Daniel H. Byun, Jeong Jin Wan, Kwon Yong Kook, Oh Hyeon Ri
Szereplők:

  • Lee Jung Jae - Choi Eun Suk
  • Shim Eun Ha - Lee Young Hee
  • Jo Jae Hyeon
  • Kweon Min Jung
  • Kim Jeong Hyeon
  • Yang Eun Yong
  • Lee Deok Jin
  • Jang Ho Il
  • Charlotte Becquin



De miért is esett erre a filmre a választásom?
Ezt valószínűleg kevesen tudják rólam, de az ázsiai sorozatok mellett a másik mozgóképes kedvenceim a skandináv filmek. (Hogy jönnek ide a skandináv filmek? Mindjárt kiderül!)
Thomas Vinterberg és Lars Von Trier
Aki egy kicsit is jártas az északi filmek világában, az biztosan találkozott már a Dogma-film fogalmával. A Dogma 95 mozgalmat Lars von Trier és Thomas Vinterberg dán rendezők indították útjára. A mozgalom lényege röviden annyi, hogy összeállítottak egy 10 pontból álló szabályzatot, amik szerint a filmeket készítik. Ilyen szabályok például, hogy kézikamerát kell használni, nem használhatók kellékek, és hogy nem lehetnek a filmben optikai trükkök. Az egésznek az volt a célja, hogy a nézők ne a kiszámítható cselekményű, "túlkozmetikázott" filmeket nézzék, amikből elveszik a mondanivaló és a valóság.
Szóval miután megnéztem pár dán Dogma-filmet, elkezdtem kutakodni még jobban a téma iránt, és ekkor bukkantam rá az Interview-ra, ami nevezetesen az első koreai Dogma-film. Azonnal le is töltöttem a filmet, ha már egy ilyen jó kombót találtam, de aztán jó ideig nem foglalkoztam vele, a 2 órás hossza miatt kicsit nehezen vettem rá magam a megnézésére.
De miután végül megnéztem, nagyon a hatása alá kerültem. Tényleg elképesztő, ahogy összeáll a sztori, és ahogy megismerjük a szereplők érzéseit. Egy-egy jelenet többször is előfordul a filmben, viszont minden egyes bejátszáskor új értelmet nyer a történtek fényében. Szóval zseniális film szerintem, de sajnos nem kapott nagy elismerést.

Remélem, sikerült felkeltenem az érdeklődéseteket, amint tudom, hozom a feliratot! :)
Ha letöltenétek a filmet, Asiatorrentsen megtaláljátok (máshová nem láttam feltéve sajnos). 


Golden Time - 9. rész

Halihó! ^^
Elkészültünk a Golden Time 9. részének feliratával, jó szórakozást hozzá! :)


Park Won Gook műtéte nem megy zökkenőmentesen, ezért dr. Kim Min Joon végső elkeseredésében Choi In Hyeok professzortól kér segítséget. Viszont a kórházat riporterek lepik el Park Won Gook miatt, akik előtt nem derülhet ki, hogy egy olyan orvos műt, aki már beadta a felmondását.
Felirat: Ázsiai Feliratok, D-A.
Videó letöltése: Mega.
Online: 1/2; 2/2.





2015. május 9., szombat

Ázsiai Feliratok

Sziasztok! ^^

Mostantól a felirataimat az Ázsiai Feliratok oldalon is megtaláljátok. Az oldal magyar nyelvű, így talán angolul nem tudóknak egyszerűbb a D-Addictsnál a használata, és innen akkor is le tudjátok tölteni a feliratokat, ha épp a D-A nem működik. 
A feliratok linkjei:
Jó hétvégét mindenkinek! :)


2015. május 2., szombat

Golden Time - 8. rész

Sziasztok!
Elkészült a Golden Time 8. részének felirata, fordította: Milly (Lilusmillus). Jó szórakozást hozzá! :)


Miután Choi In Hyeok is a kórházba megy a balesetet szenvedett férfival, orvos hiányában úgy dönt, ő maga végzi el a sürgősségi műtétet. A helyzetet tovább bonyolítja, hogy az intenzív osztályon nincs hely, ezért beteget kénytelenek a műtét után a sürgősségin tartani.
A betegnek nincs családja, csupán a nevét tudják. Mégis két kislány meglátogatja.
Eközben a megjelenik egy cikk, ami meglehetősen rossz fényt vet a kórházra, és ha ez még nem lenne elég, a titokzatos betegről is érdekes dolgok derülnek ki. Így a sürgősségi minden dolgozója azon fáradozik, hogy megmentsék a férfit, és visszaszerezzék a kórház jó hírét.

Felirat itt, videó itt.
Online: 1/2; 2/2.